< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Remember us, O Lord, with the favour [thou hast] to thy people: visit us with thy salvation;
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 and destruction, was multiplied among them.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 but were mingled with the heathen, and learned their works.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.