< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
4 Remember us, O Lord, with the favour [thou hast] to thy people: visit us with thy salvation;
Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
5 that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
7 Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
24 Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
27 and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
29 and destruction, was multiplied among them.
Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
35 but were mingled with the heathen, and learned their works.
Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
44 Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.

< Psalms 106 >