< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 [ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!

< Psalms 105 >