< Psalms 105 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 [ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.