< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 who dost robe thyself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 At thy rebuke they shall flee; at the voice of thy thunder they shall be alarmed.
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which thou hast founded for them.
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of thy works.
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 Thou didst make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 How great are thy works, O Lord! in wisdom hast thou wrought them all: the earth is filled with thy creation.
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 There go the ships; [and] this dragon whom thou hast made to play in it.
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 All wait upon thee, to give them [their] food in due season.
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 When thou hast given [it] them, they will gather [it]; and when thou hast opened thine hand, they shall all be filled with good.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 But when thou hast turned away thy face, they shall be troubled: thou wilt take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 Thou shalt send forth thy Spirit, and they shall be created; and thou shalt renew the face of the earth.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!

< Psalms 104 >