< Psalms 104 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange. Ayi Mukama Katonda wange, oli mukulu nnyo; ojjudde obukulu n’ekitiibwa.
2 who dost robe thyself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Yeebika ekitangaala ng’ayeebikka ekyambalo n’abamba eggulu ng’eweema,
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
n’ateeka akasolya k’ebisulo bye eby’oku ntikko kungulu ku mazzi; ebire abifuula amagaali ge, ne yeebagala ebiwaawaatiro by’empewo.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Afuula empewo ababaka be, n’ennimi z’omuliro ogwaka abaweereza be.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Yassaawo ensi ku misingi gyayo; teyinza kunyeenyezebwa.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Wagibikkako obuziba ng’ekyambalo; amazzi ne gatumbiira okuyisa ensozi ennene.
7 At thy rebuke they shall flee; at the voice of thy thunder they shall be alarmed.
Bwe wagaboggolera ne gadduka; bwe gaawulira okubwatuka kwo ne gaddukira ddala;
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which thou hast founded for them.
gaakulukutira ku nsozi ennene, ne gakkirira wansi mu biwonvu mu bifo bye wagategekera.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Wagassizaawo ensalo ze gatasaana kusukka, na kuddayo kubuutikira nsi.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Alagira ensulo ne zisindika amazzi mu biwonvu; ne gakulukutira wakati w’ensozi.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Ne ganywesa ebisolo byonna eby’omu nsiko; n’endogoyi ne gazimalako ennyonta.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Ebinyonyi eby’omu bbanga bizimba ebisu byabyo ku mabbali g’amazzi, ne biyimbira mu matabi.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of thy works.
Afukirira ensozi ennene ng’osinziira waggulu gy’obeera; ensi n’ekkuta ebibala by’emirimu gyo.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Olagira omuddo ne gukula okuliisa ente, n’ebirime abantu bye balima, balyoke bafune ebyokulya okuva mu ttaka.
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Ne wayini okusanyusa omutima gwe, n’ebizigo okwesiiga awoomye endabika ye, n’emmere okumuwa obulamu.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Emiti gya Mukama gifuna amazzi mangi; gy’emivule gy’e Lebanooni gye yasimba.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Omwo ebinyonyi mwe bizimba ebisu byabyo; ne ssekanyolya asula mu miti omwo.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Ku nsozi empanvu eyo embulabuzi ez’omu nsiko gye zibeera; n’enjazi kye kiddukiro ky’obumyu.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Wakola omwezi okutegeeza ebiro; n’enjuba bw’egwa n’eraga olunaku.
20 Thou didst make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Oleeta ekizikiza, ne buba ekiro; olwo ebisolo byonna eby’omu bibira ne biryoka bivaayo.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Empologoma ento zikaabira emmere gye zinaalya; nga zinoonya ebyokulya okuva eri Katonda.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Enjuba bw’evaayo ne zigenda, n’oluvannyuma ne zikomawo ne zigalamira mu mpuku zaazo.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
Abantu ne bagenda ku mirimu gyabwe, ne bakola okutuusa akawungeezi.
24 How great are thy works, O Lord! in wisdom hast thou wrought them all: the earth is filled with thy creation.
Ayi Mukama, ebintu bye wakola nga bingi nnyo! Byonna wabikola n’amagezi ag’ekitalo; ensi ejjudde ebitonde byo.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Waliwo ennyanja, nnene era ngazi, ejjudde ebitonde ebitabalika, ebintu ebirina obulamu ebinene era n’ebitono.
26 There go the ships; [and] this dragon whom thou hast made to play in it.
Okwo amaato kwe gaseeyeeyera nga galaga eno n’eri; ne galukwata ge wakola mwe gabeera okuzannyiranga omwo.
27 All wait upon thee, to give them [their] food in due season.
Ebyo byonna bitunuulira ggwe okubiwa emmere yaabyo ng’ekiseera kituuse.
28 When thou hast given [it] them, they will gather [it]; and when thou hast opened thine hand, they shall all be filled with good.
Bw’ogibiwa, nga bigikuŋŋaanya; bw’oyanjuluza engalo zo n’obigabira ebintu ebirungi ne bikkusibwa.
29 But when thou hast turned away thy face, they shall be troubled: thou wilt take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Bw’okweka amaaso go ne byeraliikirira nnyo; bw’obiggyamu omukka nga bifa, nga biddayo mu nfuufu.
30 Thou shalt send forth thy Spirit, and they shall be created; and thou shalt renew the face of the earth.
Bw’oweereza Omwoyo wo, ne bifuna obulamu obuggya; olwo ensi n’ogizza buggya.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna; era Mukama asanyukirenga ebyo bye yakola.
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Atunuulira ensi, n’ekankana; bw’akwata ku nsozi ennene, ne zinyooka omukka.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Nnaayimbiranga Mukama obulamu bwange bwonna; nnaayimbanga nga ntendereza Katonda wange ennaku zonna ze ndimala nga nkyali mulamu.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Ebirowoozo byange, nga nfumiitiriza, bimusanyusenga; kubanga mu Mukama mwe neeyagalira.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Naye abakola ebibi baggweewo ku nsi; aboonoonyi baleme kulabikirako ddala. Weebaze Mukama, gwe emmeeme yange. Mumutenderezenga Mukama.