< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Turn not away thy face from me: in the day [when] I am afflicted, incline thine ear to me: in the day [when] I shall call upon thee, speedily hear me.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 But thou, Lord, endurest for ever, and thy memorial to generation and generation.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 For thy servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 So the nations shall fear thy name, O Lord, and all kings thy glory.
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Take me not away in the midst of my days: thy years [are] through all generations.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 In the beginning thou, O Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 They shall perish, but thou remainest: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shalt thou fold them, and they shall be changed.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 But thou art the same, and thy years shall not fail.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 The children of thy servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.