< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Turn not away thy face from me: in the day [when] I am afflicted, incline thine ear to me: in the day [when] I shall call upon thee, speedily hear me.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 But thou, Lord, endurest for ever, and thy memorial to generation and generation.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 For thy servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 So the nations shall fear thy name, O Lord, and all kings thy glory.
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Take me not away in the midst of my days: thy years [are] through all generations.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 In the beginning thou, O Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 They shall perish, but thou remainest: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shalt thou fold them, and they shall be changed.
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 But thou art the same, and thy years shall not fail.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 The children of thy servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.