< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 Turn not away thy face from me: in the day [when] I am afflicted, incline thine ear to me: in the day [when] I shall call upon thee, speedily hear me.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 But thou, Lord, endurest for ever, and thy memorial to generation and generation.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 For thy servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 So the nations shall fear thy name, O Lord, and all kings thy glory.
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 Take me not away in the midst of my days: thy years [are] through all generations.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 In the beginning thou, O Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 They shall perish, but thou remainest: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shalt thou fold them, and they shall be changed.
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 But thou art the same, and thy years shall not fail.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of thy servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.