< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Turn not away thy face from me: in the day [when] I am afflicted, incline thine ear to me: in the day [when] I shall call upon thee, speedily hear me.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 But thou, Lord, endurest for ever, and thy memorial to generation and generation.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 For thy servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 So the nations shall fear thy name, O Lord, and all kings thy glory.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 Take me not away in the midst of my days: thy years [are] through all generations.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 In the beginning thou, O Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 They shall perish, but thou remainest: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shalt thou fold them, and they shall be changed.
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 But thou art the same, and thy years shall not fail.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 The children of thy servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.

< Psalms 102 >