< Proverbs 1 >
1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 Hear, [my] son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother.
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 [My] son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou [to them].
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol )
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths:
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 for nets are not without cause spread for birds.
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed;
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs;
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 yea when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.