< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars.
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying,
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 Whoso is foolish, let him turn aside to me: and to them that want understanding she says,
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 Come, eat of my bread, and drink wine which I have mingled for you.
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Leave folly, that ye may reign for ever; and seek wisdom, and improve understanding by knowledge.
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 He that reproves evil [men] shall get dishonour to himself; and he that rebukes an ungodly [man] shall disgrace himself.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Rebuke not evil [men], lest they should hate thee: rebuke a wise [man], and he will love thee.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Give an opportunity to a wise [man], and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more [instruction].
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is [the character] of a sound mind.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 For in this way thou shalt live long, and years of thy life shall be added to thee.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 Son, if thou be wise for thyself, thou shalt also be wise for thy neighbours; and if thou shouldest prove wicked, thou alone wilt bear the evil. He that stays himself upon falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight: for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own husbandry to go astray; and he goes through a dry desert, and a [land] appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 A foolish and bold woman, who knows not modesty, comes to want a morsel.
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 She sits at the doors of her house, on a seat openly in the streets,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 calling to passers by, and to those that are going right on their ways;
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 [saying], Whoso is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those that want prudence, saying,
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. (Sheol )
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )