< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars.
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
2 She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
3 She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying,
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4 Whoso is foolish, let him turn aside to me: and to them that want understanding she says,
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
5 Come, eat of my bread, and drink wine which I have mingled for you.
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6 Leave folly, that ye may reign for ever; and seek wisdom, and improve understanding by knowledge.
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
7 He that reproves evil [men] shall get dishonour to himself; and he that rebukes an ungodly [man] shall disgrace himself.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8 Rebuke not evil [men], lest they should hate thee: rebuke a wise [man], and he will love thee.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9 Give an opportunity to a wise [man], and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more [instruction].
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is [the character] of a sound mind.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
11 For in this way thou shalt live long, and years of thy life shall be added to thee.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12 Son, if thou be wise for thyself, thou shalt also be wise for thy neighbours; and if thou shouldest prove wicked, thou alone wilt bear the evil. He that stays himself upon falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight: for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own husbandry to go astray; and he goes through a dry desert, and a [land] appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
13 A foolish and bold woman, who knows not modesty, comes to want a morsel.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14 She sits at the doors of her house, on a seat openly in the streets,
Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
15 calling to passers by, and to those that are going right on their ways;
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
16 [saying], Whoso is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those that want prudence, saying,
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
17 Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
18 But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. (Sheol )
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol )