< Proverbs 8 >
1 Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
5 O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
6 Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
12 I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
18 Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
33 [Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.