< Proverbs 8 >
1 Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
“Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
5 O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
6 Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
12 I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
“Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
18 Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
“Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
“Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
33 [Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”