< Proverbs 8 >

1 Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 By me kings reign, and princes decree justice.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 [Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Proverbs 8 >