< Proverbs 7 >

1 [My] son, keep my words, and hide with thee my commandments. [My] son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him:
Mein Sohn, behalte meine Reden! Bei dir verwahr, was ich dich heiße!
2 keep my commandments, and thou shalt live; and [keep] my words as the pupils of [thine] eyes.
Bewahr dir meine Vorschriften, so wirst du leben, und meine Weisung wie den Augapfel!
3 And bind them on thy fingers, and write [them] on the table of thine heart.
Bind sie an deine Finger! Auf deines Herzens Tafel schreibe sie!
4 Say that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself;
Zur Weisheit sprich: "Du bist mir Schwester", nenn Einsicht deine Freundin,
5 that she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words.
auf daß sie dich vor einem andere Weib bewahre, vor einer Fremden, die einschmeichelnd redet!
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Durchs Fenster meines Hauses, durchs Gitter schaute ich hinaus.
7 passing by the corner in the passages near her house,
Da sah ich einen Jüngling bei den noch Unerfahrenen, bemerkte bei den jungen Leuten einen Unvorsichtigen,
8 and speaking, in the dark of the evening,
der auf der Gasse nahe einer Ecke ging und in der Richtung meines Hauses schritt
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
in Dämmerung, am Abende des Tags, in stiller Nachtzeit, in der Dunkelheit.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Da tritt auf einmal ihm das Weib entgegen im Dirnenanzug mit geschnürter Brust.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Unruhig trieb sie sich herum; zu Hause hatten ihre Füße keine Ruhe.
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
Ein Schritt jetzt auf die Straße und auf den Markt ein Schritt; sie lauerte an jeder Ecke.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Jetzt hascht sie ihn, küßt ihn; mit frecher Miene redet sie ihn an:
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
"Schlachtopfer darzubringen, lag mir ob; ich habe heute mein Gelübde nun entrichtet.
15 therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; [and] I have found thee.
Deswegen bin ich ausgegangen, um dich zu suchen. Ich habe dich gefunden.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Mit Decken habe ich bedeckt mein Lager, mit buntem Linnen aus Ägypten.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Mit Myrrhen habe ich besprengt mein Lager, mit Aloë und Zimtgewürz.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
So komm! Wir wollen bis zum Morgen an der Liebe uns berauschen, in Liebe uns genießen.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Der Mann ist nicht daheim; er zog auf Reisen in die Ferne.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Er nahm den Beutel samt dem Gelde mit sich; am Vollmondstag erst kehrt er wieder heim."
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
So bringt sie ihn herum durch ihr verführerisches Reden und reißt ihn fort durch ihre glatten Lippen.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Er folgt ihr nach, der Harmlose, gleich einem Stier, den man zur Schlachtbank führt, gleich einem Hund zum Stricke,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
gleich einem Hirsch dahin, wo ihm ein Pfeil die Leber spaltet, gleich einem Vogel, der zur Schlinge eilt, und merkt es nicht, daß es sein Leben gilt.
24 Now then, [my] son, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
Nun, Söhne, horcht auf mich! Auf meines Mundes Reden merket!
25 Let not thine heart turn aside to her ways:
Laß nicht dein Herz zu ihren Wegen biegen! Verirr dich nicht auf ihre Steige!
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt, und viele sind's, die sie gemordet.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Die Wege, die zu ihrem Hause führen, sind Wege zu der Unterwelt. Sie führen zu des Todes Kammern. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >