< Proverbs 7 >
1 [My] son, keep my words, and hide with thee my commandments. [My] son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him:
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 keep my commandments, and thou shalt live; and [keep] my words as the pupils of [thine] eyes.
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 And bind them on thy fingers, and write [them] on the table of thine heart.
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 Say that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself;
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 that she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 passing by the corner in the passages near her house,
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 and speaking, in the dark of the evening,
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; [and] I have found thee.
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 Now then, [my] son, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 Let not thine heart turn aside to her ways:
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol )