< Proverbs 7 >
1 [My] son, keep my words, and hide with thee my commandments. [My] son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him:
Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
2 keep my commandments, and thou shalt live; and [keep] my words as the pupils of [thine] eyes.
Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
3 And bind them on thy fingers, and write [them] on the table of thine heart.
Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 Say that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself;
Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
5 that she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words.
Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
7 passing by the corner in the passages near her house,
Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
8 and speaking, in the dark of the evening,
Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
Tangmin karumsaning a pha toteh,
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
15 therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; [and] I have found thee.
Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
24 Now then, [my] son, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
25 Let not thine heart turn aside to her ways:
Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )
Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol )