< Proverbs 7 >
1 [My] son, keep my words, and hide with thee my commandments. [My] son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him:
Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
2 keep my commandments, and thou shalt live; and [keep] my words as the pupils of [thine] eyes.
Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
3 And bind them on thy fingers, and write [them] on the table of thine heart.
Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
4 Say that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself;
Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
5 that she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words.
Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
7 passing by the corner in the passages near her house,
Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
8 and speaking, in the dark of the evening,
Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
“Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
15 therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; [and] I have found thee.
Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
24 Now then, [my] son, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
25 Let not thine heart turn aside to her ways:
Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )
A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni. (Sheol )