< Proverbs 5 >

1 [My] son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
2 that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
4 but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol h7585)
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
8 Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
9 lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
10 lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
11 And thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
12 and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
15 Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
16 Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
17 Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
18 Let thy fountain of water be [truly] thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
19 Let [thy] loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.

< Proverbs 5 >