< Proverbs 5 >

1 [My] son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 And thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Let thy fountain of water be [truly] thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Let [thy] loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Proverbs 5 >