< Proverbs 5 >
1 [My] son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
2 that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
4 but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu; (Sheol )
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
8 Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
9 lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
10 lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
11 And thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
12 and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
15 Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
16 Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
17 Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
18 Let thy fountain of water be [truly] thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19 Let [thy] loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.