< Proverbs 5 >

1 [My] son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et à ma prudence incline ton oreille,
2 that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
Afin que tu veilles sur tes pensées, et que tes lèvres conservent la discipline. Prends garde à l’artifice fallacieux de la femme;
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
Car c’est un rayon distillant le miel, que les lèvres d’une prostituée, et plus brillant que l’huile est son gosier;
4 but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
Mais ses derniers moments sont amers comme l’absinthe, et perçants comme un glaive à deux tranchants.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, et jusqu’aux enfers ses pas pénètrent. (Sheol h7585)
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
Ils ne marchent point par le sentier de la vie: ses pas sont incertains, et on ne peut les découvrir.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
Eloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de sa maison.
9 lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
Ne donne pas à des étrangers ton honneur, et tes années à un cruel vengeur,
10 lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
De peur que des étrangers ne soient comblés de tes biens, et que tes travaux n’aillent dans la maison d’un autre,
11 And thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
Et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé tes chairs et ton corps; et que tu ne dises:
12 and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
D’où vient que j’ai déteste la discipline, et qu’aux remontrances n’a pas acquiescé mon cœur,
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Et que je n’ai pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, et qu’à mes maîtres je n’ai pas incliné mon oreille?
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
J’ai été presque dans toute sorte de maux au milieu de l’assemblée et de la réunion.
15 Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
Bois de l’eau de ta citerne, et de l’eau vive de ton puits:
16 Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
Que les cours de tes fontaines soient dirigés au dehors; et dans les rues partage tes eaux.
17 Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
Possède-les seul, et que des étrangers n’y aient point de part avec toi.
18 Let thy fountain of water be [truly] thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi avec la femme de ta jeunesse;
19 Let [thy] loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
Qu’elle te soit une biche très chère, un très agréable faon; que ses charmes t’enivrent en tout temps; et que dans son amour soit toujours ta joie.
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
Pourquoi, mon fils, seras-tu séduit par une étrangère, et reposeras-tu dans le sein d’une autre?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Le Seigneur regarde les voies de l’homme, et il considère tous ses pas.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Ses iniquités saisissent l’impie, et par les liens de ses propres péchés, il est enchaîné.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Il mourra, parce qu’il n’a pas eu de discipline, et c’est par l’excès de sa folie qu’il sera trompé.

< Proverbs 5 >