< Proverbs 5 >

1 [My] son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma prudence;
2 that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4 but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et perçant comme une épée à deux tranchants.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre. (Sheol h7585)
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne sait où.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
8 Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;
9 lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel;
10 lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère;
11 And thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les réprimandes?
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Peu s'en est fallu que je n'aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.
16 Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
18 Let thy fountain of water be [truly] thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Let [thy] loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
Comme d'une biche aimable et d'une chèvre gracieuse; que ses caresses te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.

< Proverbs 5 >