< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
2 What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows?
Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
3 Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly.
Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

< Proverbs 31 >