< Proverbs 31 >
1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.