< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 [My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.