< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 [My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.