< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
6 In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 [My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
29 Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.