< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 [My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。