< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 [My] son, let [them] not pass from [thee], but keep my counsel and understanding:
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; and it shall be health to thy flesh, and safety to thy bones:
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have [power] to help [him].
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do [him] good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.