< Proverbs 27 >
1 Boast not of to-morrow; for thou knowest not what the next day shall bring forth.
Não se vanglorie do amanhã; pois você não sabe o que um dia pode trazer.
2 Let thy neighbour, and not thine own mouth, praise thee; a stranger, and not thine own lips.
Deixe que outro homem lhe elogie, e não a sua própria boca; um estranho, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
Uma pedra é pesada, e a areia é um fardo; mas a provocação de um tolo é mais pesada do que ambas.
4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
A ira é cruel, e a raiva é avassaladora; mas quem é capaz de ficar diante dos ciúmes?
5 Open reproofs are better than secret love.
Melhor é repreensão aberta do que o amor oculto.
6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
As feridas de um amigo são fiéis, embora os beijos de um inimigo sejam profusos.
7 A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
Uma alma cheia odeia um favo de mel; mas, para uma alma faminta, tudo o que é amargo é doce.
8 As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
Como uma ave que vagueia de seu ninho, assim é um homem que vagueia de sua casa.
9 The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
O perfume e o incenso trazem alegria ao coração; assim como o conselho sincero de um amigo de um homem.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and when thou art in distress go not into thy brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
Não abandone seu amigo e o amigo de seu pai. Não vá para a casa de seu irmão no dia do seu desastre. Um vizinho que está próximo é melhor que um irmão distante.
11 Son, be wise, that thy heart may rejoice; and remove thou from thyself reproachful words.
Seja sábio, meu filho, e trazer alegria ao meu coração, então eu posso responder ao meu atormentador.
12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
Um homem prudente vê o perigo e se refugia; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
13 Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
Pegue sua peça de vestuário quando ele coloca uma garantia para um estranho. Segurem-na para uma mulher voluntariosa!
14 Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
Aquele que abençoa seu vizinho com uma voz alta no início da manhã, será tomado como uma maldição por ele.
15 On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
Uma queda contínua em um dia chuvoso e uma esposa litigiosa são parecidas:
16 The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
restraining ela é como conter o vento, ou como agarrar óleo em sua mão direita.
17 Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
O ferro afia o ferro; assim um homem aguça o semblante de seu amigo.
18 He that plants a fig-tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
Quem cuida da figueira deve comer seus frutos. Aquele que cuida de seu mestre será homenageado.
19 As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
Como a água reflete um rosto, assim o coração de um homem reflete o homem.
20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol )
Sheol e Abaddon nunca estão satisfeitos; e os olhos de um homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
O cadinho é para a prata, e a fornalha de ouro; mas o homem é refinado por seus elogios.
22 Though thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, thou wilt [still] in no wise remove his folly from him.
Embora você moa um tolo em um almofariz com um pilão junto com o grão, no entanto, sua tolice não será removida dele.
23 Do thou thoroughly know the number of thy flock, and pay attention to thine herds.
Conheça bem o estado de seus rebanhos, e preste atenção a seus rebanhos,
24 For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
para as riquezas não são para sempre, nem a coroa dura para todas as gerações.
25 Take care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and gather the mountain hay;
O feno é removido, e o novo crescimento aparece, as gramíneas das colinas estão reunidas.
26 that thou mayest have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.
Os cordeiros são para suas roupas, e os caprinos são o preço de um campo.
27 [My] son, thou hast from me words very useful for thy life, and for the life of thy servants.
There será muito leite de cabra para sua alimentação, para a alimentação de sua família, e para a alimentação de suas moças serviçais.