< Proverbs 27 >

1 Boast not of to-morrow; for thou knowest not what the next day shall bring forth.
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 Let thy neighbour, and not thine own mouth, praise thee; a stranger, and not thine own lips.
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 Open reproofs are better than secret love.
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and when thou art in distress go not into thy brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 Son, be wise, that thy heart may rejoice; and remove thou from thyself reproachful words.
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 He that plants a fig-tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol h7585)
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
21 Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 Though thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, thou wilt [still] in no wise remove his folly from him.
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 Do thou thoroughly know the number of thy flock, and pay attention to thine herds.
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 Take care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and gather the mountain hay;
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 that thou mayest have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 [My] son, thou hast from me words very useful for thy life, and for the life of thy servants.
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.

< Proverbs 27 >