< Proverbs 27 >

1 Boast not of to-morrow; for thou knowest not what the next day shall bring forth.
不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Let thy neighbour, and not thine own mouth, praise thee; a stranger, and not thine own lips.
要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
3 A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
石頭重,沙土沉, 愚妄人的惱怒比這兩樣更重。
4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
5 Open reproofs are better than secret love.
當面的責備強如背地的愛情。
6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
7 A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
8 As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
人離本處飄流, 好像雀鳥離窩遊飛。
9 The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and when thou art in distress go not into thy brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
11 Son, be wise, that thy heart may rejoice; and remove thou from thyself reproachful words.
我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
14 Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
15 On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
大雨之日連連滴漏, 和爭吵的婦人一樣;
16 The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
想攔阻她的,便是攔阻風, 也是右手抓油。
17 Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感也是如此。
18 He that plants a fig-tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
19 As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
水中照臉,彼此相符; 人與人,心也相對。
20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol h7585)
陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
21 Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
22 Though thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, thou wilt [still] in no wise remove his folly from him.
你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
23 Do thou thoroughly know the number of thy flock, and pay attention to thine herds.
你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
24 For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
25 Take care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and gather the mountain hay;
乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
26 that thou mayest have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.
羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
27 [My] son, thou hast from me words very useful for thy life, and for the life of thy servants.
並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。

< Proverbs 27 >