< Proverbs 24 >
1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [thy help].
Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 But if thou shouldest say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.
Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Thus shalt thou perceive wisdom in thy soul: for if thou find it, thine end shall be good, and hope shall not fail thee.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
17 If thine enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Prepare thy works for [thy] going forth, and prepare thyself for the field; and come after me, and thou shalt rebuild thine house.
Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
28 Be not a false witness against thy [fellow] citizen, neither exaggerate with thy lips.
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
31 If thou let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
34 But if thou do this, thy poverty will come speedily; and thy want like a swift courier.
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.