< Proverbs 24 >
1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [thy help].
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 But if thou shouldest say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 Thus shalt thou perceive wisdom in thy soul: for if thou find it, thine end shall be good, and hope shall not fail thee.
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 If thine enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 Prepare thy works for [thy] going forth, and prepare thyself for the field; and come after me, and thou shalt rebuild thine house.
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 Be not a false witness against thy [fellow] citizen, neither exaggerate with thy lips.
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 If thou let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 But if thou do this, thy poverty will come speedily; and thy want like a swift courier.
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.