< Proverbs 24 >
1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Thlakchekhqi koeh oet nawh, aming lakawh ngawih koeh nai.
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
Amik kawlungawh amak leek poeknaak doeng cawng unawh, amim kha ing thawlh sainaak doeng teng uhy.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
Cyihnaak im taw sakna awm nawh, simnaak ing cak sak hy.
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
Simnaak ing imkhui awh khawh a phuk tlo tlo bee sakna awm hy.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
Cyihnaak ak ta thlang taw a qym awm nawh, simnaak ak ta thlang taw ak thaawmnaak pung hy.
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Ceem tlyk hlanawh ak leek soeih khawkhannaak taak leek nawh, cainaak ak leek taak ing qaal noeng sak hy.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Thlakqaw ham cyihnaak sang aih nawh, thlang kqeng haiawh ak kqawn kawi awi am ta hy.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Them amak leek sai ham khawkpoeknaak ak ta taw thlang ing seet ak saikung tina kawm uh.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
Thlakqaw poeknaak taw thawlh ni, thlang husit taw thlang ham sawhnaak kawi ni.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Kyinaak na huhawh nang ngaam awhtaw tha amak ta thlang ni.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [thy help].
Him ham a mi sawikhqi ce hul lah. Himna ak awm hly khqi ce ang tawnna thawng.
12 But if thou shouldest say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
“Ngai lah vetaw am sim nyng” na ti awhtaw, kawlung ak khinkung ing am sim hly nawh aw? Na hqingnaak ak doenkung ing am sim hly nawh aw? Thlang boeih, ami bibi amyihna thungna am awm hly nawh aw?
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.
Ka capa, khawitui ak leek soeih aw lah; khawilutui na hamna ak aawi dikdik ce aw.
14 Thus shalt thou perceive wisdom in thy soul: for if thou find it, thine end shall be good, and hope shall not fail thee.
Cawhce na hqingnaak ham cyihnaak taw cemyih nani ti sim nawh; na huhawh, na hamna hai ben ngaih-uunaak awm nawh, nang ngaih-uunaak ing am boet tlaih kaw.
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
Aw, thlakche pa, thlakdyng a im koeh muk, a awmnaak koeh hqee pe.
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
Thlakdyng taw voei khqih tlu seiawm tho tlaih kaw; thlakche ang tluuk awhtaw am tho thai voel kaw.
17 If thine enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Na qaal ang tluuk awh koeh zeel nawh, bo sakna a awmawh nak kaw koeh zeel sak;
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
Cekkaataw Bawipa ing ni hu kawm saw, am zeel kawm saw, ak khan awh ak kawsonaak ce qeem kaw.
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Thlakchekhqi caming koeh ly nawh, thlang thawlh koeh oet.
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
Thlangthawlh ham kutdo am awm kawm saw, thlakche a maihchoei cetaw him pekna awm kaw.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
Ka capa, Bawipa ingkaw sangpahrang ce kqih nawh, kawhaa ak toenkhqi ce koeh pyi na;
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
Ami ham seetnaak thoeng law tawk kawm saw, a mi qeengnaak hly kum uing nu a sim hly?
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
Ve tloek awm thlakcyi ak awi kqawn ni, awi tlyk awh thlang hai toek am leek hy.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
Ak bo thlang venawh, “Na thawlhnaak am awm hy,” ak ti naak taw thlang boeih ing tamlawh kawm usaw, khawqam ing hoet kaw.
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
Ak toeltham ak thlangkhqi taw zeel kawm usaw, amik khanawh zoseennaak pha law kaw.
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Awih thym ing ak hlatkung taw pyi leek ni.
27 Prepare thy works for [thy] going forth, and prepare thyself for the field; and come after me, and thou shalt rebuild thine house.
Kawngmaa awh bi na sai ham toen boeih nawh, na lo maa awh toen nawh, cecoengawh na im ce sa.
28 Be not a false witness against thy [fellow] citizen, neither exaggerate with thy lips.
Lehcainaak a awm kaana na imcengkhqi a kawnglamawh simpyikungna koeh awm nawh, nam kha ingawm koeh thalat na.
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
“Kak khanawh a sai amyihna ak khanawh sai lawt kawng nyng saw, a bi sai amyihna pe kawng nyng,” koeh ti.
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
Thlak thakdam lona cet nyng, simnaak amak ta misur dumna awm;
31 If thou let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
Ngai lah, hling hqoengna awm nawh, dek awm bei hqoengna be nawh, a vawng chungnak lung khoeng awm tlu boeih hy.
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
Ka huh awh, ak dungna poek qunyng, a ni cawngpyinaak ce hu nyng saw pawm thai nyng.
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
Na ngaih awhtaw zaih, ip nawh, na kut khooem nawh dym poek poek,
34 But if thou do this, thy poverty will come speedily; and thy want like a swift courier.
Na ih hlanawh khawdeng kawm ti saw, voetvainaak ing ceemqal amyihna thoeng law tawk kaw.