< Proverbs 23 >

1 If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
Kom fin wi sie mwet fulat muta mongo, esam akwoya lah su el uh.
2 and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
Kom finne ke mongo yohk, kom eis na lupa fal.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Nimet oasroasr nu ke mwe mongo yuyu el kite kom kac. Sahp el oru in mwe srike kom.
4 If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
Kom in lalmwetmet, ac tia kemkatula in suk mwe kasrup.
5 If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
Mani lom uh ku in wanginla ke kitin pacl na — oana in oasr posohksok kac, na sohkla oana sie eagle.
6 Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
Nimet mongo yurin sie mwet srowohsr, ku mwel mwe mongo yuyu el oru.
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
El ac fahk mu, “Fahsru eis pac kutu mongo uh,” tusruktu el tia fahk ke inse pwaye. Nunak lal siena.
8 for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
Kom ac wihtacla ma kom kangla, ac kusen eyeinse lom uh wanginla sripa.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
Nimet srike in sramsram in lalmwetmet nu sin sie mwet lalfon; el tia ku in eis in nunku kac.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Nimet mokle sie masrol matu, ku eisla acn lun mwet mukaimtal.
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
LEUM GOD El ac loangelos ke ku lal, ac aolulos in sramsram lain kom.
12 Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
Porongo mwet luti lom, ac sang kuiyom in lutlut.
13 Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
Nimet alolo in kai sie tulik. Sie sringsring fal ac tia unilya,
14 For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
a ma ac molela moul lal. (Sheol h7585)
15 Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
Tulik nutik, kom fin sun lalmwetmet, nga ac arulana insewowo.
16 and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
Nga ac arulana engan ke nga lohng kom fahk kas lalmwetmet.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
Nimet sok sin mwet koluk, a kom in akfulatye LEUM GOD pacl nukewa.
18 For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
Fin ouinge, kom ac fah sun finsrak nukewa lom.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
Tulik nutik, porongeyu. Kom in lalmwetmet ac nunak akloalya ke ouiyen moul lom.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Nimet kupasr nu sin mwet nim wain yokla ac kainmongo.
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
Mwet lungse nimnim ac mwet kainmongo elos ac sukasrup. Fin pwayena ma kom oru pa mongo ac motul, ac tia paht na kom nukum nuknuk mihsasa.
22 Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
Porongo papa tomom — funu tia el, kom lukun wangin. Ke pacl se nina kiom el matuoh, akkalemye srui lom nu sel.
Pwaye, lalmwetmet, lutlut, ac etauk — ma inge kewa fal kom in moli, tusruktu kom in tia kukakunla, mweyen ma inge arulana saok.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
Mwe insewowo nu sin sie papa tulik natul fin lalmwetmet ac moul suwohs.
25 Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
Oru ma ac akinsewowoye papa tomom ac nina kiom. Kom fin oru ouinge, nina kiom el ac arulana engan.
26 [My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Wen nutik, lohang akwoya, ac lela moul luk in mwe srikasrak nu sum.
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
Mutan kosro su eis molin kosro lalos, ac mutan koluk uh, elos sie kwasrip nu ke misa.
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Elos soanekom oana mwet pisrapasr, ac oru mukul puspis in tia pwaye nu sin mutan kialos.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
Su oasr ongoiya yoro? Su oasr asor yoro? Su amei ac lungse anwuk finne wangin sripa? Su srusrala atronmuta?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
Elos su muta paht ke wain uh, ac elos su kar mwe nim ku.
31 For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
Nimet lela wain uh in srifekomla, finne srusra ac saromrom in cup uh, ac arulana wo emah ke kom ac ukumya uh.
32 But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
Ke lotutang tok ah, kom ac pula mu oana soko wet pwasin el ngaliskomi.
33 Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
Motom ac liye ma sakirik, ac nunak lom ac kaskas lom ac fah tia kalem.
34 And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
Kom ac pula mu kom kalkal meoa — ikwot ikme oana ke kom muta elucng ke kwesu in oak uh.
35 And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
Na kom ac fahk, “Oasr mwet puokyu, nga tia pula. Oasr mwet uniyu tuh nga tiana esam. Efu ku nga kofla in tukakek? Nga enenu sie pac mwe nim ah.”

< Proverbs 23 >