< Proverbs 23 >
1 If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;
2 and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Ne désire point ses friandises; car c'est une nourriture trompeuse.
4 If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit.
5 If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus? Car certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
6 Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et bois; mais son cœur n'est point avec toi.
8 for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Ne déplace point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins;
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.
12 Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
N'épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
14 For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol )
En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre. (Sheol )
15 Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai;
16 and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
18 For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.
22 Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.
Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.
25 Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.
26 [My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits étroit.
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
A qui cette plainte: Malheur sur moi? A qui: Hélas? A qui les débats? A qui le bruit? A qui les blessures sans cause? A qui la rougeur des yeux?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
31 For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.
32 But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
33 Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
34 And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât.
35 And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.