< Proverbs 23 >

1 If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol h7585)
15 Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 [My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."

< Proverbs 23 >