< Proverbs 23 >
1 If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol )
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
15 Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
22 Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 [My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.