< Proverbs 22 >

1 A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Incline thine ear to the words of wise men: hear also my word, and apply thine heart,
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 that thou mayest know that they are good: and if thou lay them to heart, they shall also gladden thee on thy lips.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 That thy hope may be in the Lord, and he may make thy way known to thee.
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 And do thou too repeatedly record them for thyself on the table of thine heart, for counsel and knowledge.
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 I therefore teach thee truth, and knowledge good to hear; that thou mayest answer words of truth to them that question thee.
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 For the Lord will plead his cause, and thou shalt deliver thy soul in safety.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 lest thou learn of his ways, and get snares to thy soul.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Become not surety from respect of a man's person.
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under thee.
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 Remove not the old landmarks, which thy fathers placed.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.

< Proverbs 22 >