< Proverbs 22 >
1 A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
2 The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
5 Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
7 The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
9 He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
10 Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
11 The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
14 The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
15 Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
16 He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
17 Incline thine ear to the words of wise men: hear also my word, and apply thine heart,
Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
18 that thou mayest know that they are good: and if thou lay them to heart, they shall also gladden thee on thy lips.
Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
19 That thy hope may be in the Lord, and he may make thy way known to thee.
Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
20 And do thou too repeatedly record them for thyself on the table of thine heart, for counsel and knowledge.
Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 I therefore teach thee truth, and knowledge good to hear; that thou mayest answer words of truth to them that question thee.
um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
22 Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
23 For the Lord will plead his cause, and thou shalt deliver thy soul in safety.
denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
25 lest thou learn of his ways, and get snares to thy soul.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
26 Become not surety from respect of a man's person.
Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under thee.
denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
28 Remove not the old landmarks, which thy fathers placed.
Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
29 It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.
Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.