< Proverbs 21 >

1 As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it whithersoever he may desire to point out.
Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
2 Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
3 To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
4 A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
5
Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
7 Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
8 To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
9 [It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
10 The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
11 When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
12 A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
13 He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
14 A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
15 [It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
16 A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
17 A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
18 and a transgressor is the abomination of a righteous man.
Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
19 [It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
20 A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
21 The way of righteousness and mercy will find life and glory.
Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
22 A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
24 A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
25 Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
26 An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
27 The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
28 A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
29 An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
30 There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
31 A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.
Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.

< Proverbs 21 >