< Proverbs 20 >

1 Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
Vino elobisaka bato maloba ya soni, masanga ya makasi ememaka mobulu; moto nyonso oyo amipesaka na yango akotikala te kokoma moto ya bwanya.
2 The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
Somo oyo mokonzi apesaka ezali lokola koganga ya nkosi; moto oyo apesaka ye kanda amilukelaka ye moko pasi.
3 [It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
Koboya koswana epesaka moto lokumu, kasi moto oyo azangi mayele amipesaka na yango.
4 A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
Moto ya goyigoyi asalaka bilanga te likolo ya kobanga malili; boye na tango ya kobuka mbuma, alukaka mpe kobuka, kasi akozwa eloko te.
5 Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
Makanisi ya motema ya moto ezalaka lokola ebale ya mozindo, moto ya mayele alukaka kotoka kati na yango.
6 A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
Bato ebele batatolaka bolamu na bango, kasi nani akomona moto ya sembo?
7 He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
Moyengebene atambolaka na bosembo na ye; boye sima na ye, bana na ye bakozala bato ya esengo.
8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
Soki mokonzi avandi na kiti mpo na kosambisa, miso na ye ebenganaka mabe nyonso.
9 Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
Nani akoki koloba: « Nabatelaka motema na ngai peto, nazali peto, nazali na masumu te? »
10 A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
Kilo mibale mpe bimekelo mibale, nyonso ezali nkele na miso ya Yawe.
11 A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
Bayebaka elenge mobali na nzela ya misala na ye, soki ezaleli na ye ezali peto mpe sembo.
12 The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
Ezala litoyi oyo eyokaka to liso oyo emonaka, ezali Yawe nde asalaki nyonso mibale.
13 Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread.
Kolingaka pongi te, noki te okokoma mobola; sala ete miso na yo ezalaka ya kofungwama, mpe okozanga te bilei ya kobomba.
Moto oyo asombaka biloko alobaka: « Biloko oyo ezali mabe! Ezali malamu te! » Kasi soki akei, atombolaka mapeka mpo na biloko oyo azwi.
Wolo mpe babiju ezalaka na yango ebele, kasi bibebu oyo ebimisaka boyebi eleki na motuya.
Kamata elamba ya moto oyo alapi ndayi mpo na niongo ya moto mosusu; bomba yango lokola ndanga soki alapi ndayi mpo na mwasi mopaya.
Bilei oyo ezwami na nzela ya lokuta ezalaka elengi na monoko ya moto, kasi, na sima, monoko na ye etondaka na zelo.
Soki ozali kosala mabongisi, tunaka toli; mpe soki olingi kobunda bitumba, zala na ekenge mpe na mayele.
Moto ya bilobaloba abimisaka basekele; yango wana kima bato oyo balobaka mingi.
20 The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
Moto oyo alakelaka tata to mama na ye mabe, mwinda na ye ekokufa kati na molili.
21 A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
Bomengo oyo moto azwi noki-noki na ebandeli ekopambolama te na suka.
22 Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
Kolobaka te: « Nakozongisa mabe na mabe oyo basali ngai! » Kasi talela Yawe, mpe akobikisa yo.
23 A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
Kilo oyo ekesana na kilo mosusu ezalaka nkele na miso ya Yawe, mpe emekelo kilo ya lokuta ezalaka eloko ya malamu te.
24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
Ezali Yawe nde atambolisaka matambe ya moto; bongo ndenge nini moto akoki kososola ye moko nzela na ye?
25 It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
Ezali motambo mpo na moto koloba na lombangu: « Eloko oyo ebulisami mpo na Yawe, » mpe kokanisa sima na ye kolapa ndayi.
26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
Mokonzi ya bwanya abenganaka bato mabe mpe azangaka te kopesa bango etumbu.
27 The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
Molimo ya moto ezali mwinda oyo Yawe apesi ye; esosolaka bozindo nyonso ya motema ya moto.
28 Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
Bolamu mpe solo ebatelaka mokonzi; alendisaka bokonzi na ye na nzela ya bolamu.
29 Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
Makasi ezali biju ya bilenge, mpe suki ya pembe ezali lokumu ya mibange.
30 Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.
Bapota elongolaka mabe, mpe bafimbu esukolaka bozindo ya molimo ya moto.

< Proverbs 20 >