< Proverbs 20 >

1 Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
2 The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
3 [It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
4 A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
5 Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
6 A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
7 He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
9 Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
10 A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
11 A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
12 The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
13 Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread.
Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
»Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
20 The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
21 A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
22 Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
23 A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
25 It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
27 The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
28 Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
29 Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
30 Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.
Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.

< Proverbs 20 >