< Proverbs 20 >
1 Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 [It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.