< Proverbs 20 >

1 Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
2 The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 [It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
4 A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
5 Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
6 A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
9 Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
10 A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
11 A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
12 The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
13 Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
20 The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
22 Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
23 A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
27 The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
29 Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.
Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.

< Proverbs 20 >