< Proverbs 2 >
1 [My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.